= Euclid 1966 = Euclid (1966), Ji he yuan ben = Jihe yuanben [http://libcoll.mpiwg-berlin.mpg.de/elib/all_documents/02NT95YF ECHO] Part of [wiki:WO3], or rather a special work order on its own. Sent with DESpecs version 1.1.2. Sent: ok/date. Returned: 2009-01-05, [http://pythia.mpiwg-berlin.mpg.de/department1/mpdl/raw-texts/WO3_Euclid_1966.txt/WO3_Euclid_1966_V1.txt raw text]. Came with an unknown characters list (<001> and <002>; see attachment "char code.pdf"). == 1. First Analysis == === Difficulties === * The only text to Formax in Chinese === Special Instructions === * see attachment == 2. Questions From Formax == === Question === Questions concerning figures and tables, see attachments "email.doc" and "berlin.doc". === Reply === The questions were answered in a few stages, which are not relevant. For the final instructions see "Euclid 1966.txt". === Final Instructions === Final version of the additional instructions for figures and tables: See attachment. == 3. Analysis of the Result == We had requested a short sample and were content with the result. === Findings === Unknown characters: <001> appears once in the text and hasn't been included in "ques.xls". It is a badly printed 轂 (U+8F42). It makes sense that they marked it as an unknown character because only by taking the context into account it becomes clear which character is meant. <002> appears three times and has already appeared in "ques.xls". In "ques.pdf" we told them to transcribe it as U+2F88D. Although this Unicode code point is not included in most Unicode fonts (it is included in Sun-ExtB), we should make it clear for future work orders that they should find every character in Unicode 5.1.0. (Email from 2009-01-05: "There are Chinese characters that we cannot key, and we use <001> and <002> instead of them. We cannot key the word with code 2f88d, so we use <002> instead of it. We have installed the Unicode font, but we cannot find the CJK compatibility ideographs supplement (u+2F800-U+2FA1F) word, can you help us?") === Recommendation === == 4. Post-Processing == The first XML version of the text is [http://pythia.mpiwg-berlin.mpg.de/department1/mpdl/raw-texts/WO3_Euclid_1966.txt/WO3_Euclid_1966_V2.txt here]. === Emendations of the raw text === {{{ # normalize the zero in modern page numbers s!○!〇!g; # white circle U+25CB --> ideographic number zero U+3007 # ignore outdentation in the preface if ($line < 153) { s!

!

!; } # pre-process notes that continue on the next line # fill in the unknown characters (MSi) s!<001>!轂!g; # s!<001>!!g; s!<002>!!g; # the actual Unicode character 庶 breaks oXygen # clarify (the list is not complete!) s!<?>!!; # line 811: fullwidth question mark U+FF1F --> ASCII question mark U+003F s!愈<\?>!愈!g; # MSi: the reading is correct s!丙、等。而戊丙丁、與甲乙丙、又等。!丙、等。而戊丙丁、與甲乙丙、又等。!; # line 1041 # (line 1041: MSi: It is in the middle of a sentence, but a period at this position is quite common nonetheless.) # missing line breaks (the list is not complete!) s!小於兩直角。則此二橫直線。!小於兩直角。則此二橫直線。!; # line 403; may have to do with the neighboring figure s!俱小於直角。或幷之小於兩直角。!俱小於直角。或幷之小於兩直角。!; # line 404 # normalize the hash in the table s!#!#!g; # fullwidth number sign U+FF03 --> ASCII hash, i.e. number sign U+0023 # move the only table in the text (ECHO p.327) out of its surrounding sentence s!却云十六與十二之比例。若!却云十六與十二之比例。!; # line 4562 s!八與三、及二與四之比例。!若八與三、及二與四之比例。!; #line 4573 # misc. emendations s!N12<114608657010!N12x114608657010!; # line 5: replace "<" in library stamp junk s!幾何原本 卷一之首!幾何原本 卷一之首!; # line 245 (obvious mistake) s!後支前己正論!

後支前己正論

!; # line 2175 (Tian Miao: wrong tag) if ($line == 2992) { s!第三十四題!第十四題!; } # line 2992 (obvious mistake) }}}