6 | | * zwei Lex-Dateien pro Sprache |
7 | | * Regeln sollten leicht änderbar sein, indem man eine Lex-Datei ändert, ohne in den Java-Code eingreifen zu müssen; sowohl einfache Ersetzungsregeln als auch algorithmische Regeln wie u/v. |
| 24 | * zwei Lex-Dateien pro Sprache, eine für die Textanzeige und eine für die Wörterbuch-Normalisierung (falls gewünscht, schreibe ich die Lex-Dateien zumindest für die Textanzeige) |
| 25 | * Regeln sollten leicht änderbar sein, indem man eine Lex-Datei ändert, ohne in den Java-Code eingreifen zu müssen; sowohl bei einfachen Ersetzungsregeln als auch bei algorithmischen Regeln wie u/v. |
| 26 | * Änderungen sollten im System sofort sichtbar sein. Wenn die Lex-Dateien in Java umgewandelt werden müssen, sollte das idealerweise per Knopfdruck möglich sein. |
12 | | Ein wichtiges Ziel ist, die Kommunikation mit den Wörterbüchern auf Unicode umzustellen. Falls zum Beispiel bei Griechisch weiterhin Betacode verwendet werden muss, brauchen wir eine modulare Architektur mit kleinen Konvertierungsmodulen, die leicht angepasst werden können. |
| 31 | Langfristig sollen die Informationen im faithful-Attribut sinnvoll suchbar sein. Zumindest die IDS- und IVS-Sequenzen sollen als jeweils ein einziges Zeichen anzeigbar sein, siehe Ticket [https://it-dev.mpiwg-berlin.mpg.de/tracs/mpdl-project-software/ticket/40 #40]. |
| 32 | |
| 33 | === sprachspezifische Normalisierungen === |
| 34 | |
| 35 | alle Sprachen: |
| 36 | * ſ wird zu s |
| 37 | * Umgang mit Zeilenumbrüchen |
| 38 | |
| 39 | Latein: |
| 40 | * ß zu ss |
| 41 | * æ und ę zu ae |
| 42 | * œ wird zu oe |
| 43 | * ij wird zu ii |
| 44 | * u/v-Regeln |
| 45 | * Anzeige: |
| 46 | * ò ô ö werden zu o, entsprechend für alle Vokale |
| 47 | * Wörterbuch: |
| 48 | * ò wird zu o; entsprechend für alle Vokale |
| 49 | * ô wird zu o; Wortform-Disambiguierung; entsprechend für alle Vokale |
| 50 | * ö wird zu o; entsprechend für alle Vokale |