Mercurial > hg > mpdl-xml-content
comparison DESpecs/specialInstructions/2009-05-20_DESpecs_special_Eipo/DESpecs_special_Eipo.tex @ 17:9c3c82b4e517
Adding special instructions
author | Klaus Thoden <kthoden@mpiwg-berlin.mpg.de> |
---|---|
date | Thu, 02 May 2013 12:21:30 +0200 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16:6fa5e8c4e0dd | 17:9c3c82b4e517 |
---|---|
1 %!TEX TS-program = xelatex | |
2 %!TEX encoding = UTF-8 Unicode | |
3 | |
4 \documentclass[fontsize=11pt, paper=a4, | |
5 DIV15, | |
6 normalheadings, | |
7 parskip=half-, | |
8 pointlessnumbers]{scrartcl} | |
9 | |
10 \usepackage[british]{babel} | |
11 | |
12 \usepackage{fontspec,xltxtra,xunicode} | |
13 \defaultfontfeatures{Mapping=tex-text} | |
14 | |
15 \setromanfont[Mapping=tex-text]{DejaVu Serif} | |
16 \setsansfont[Scale=MatchLowercase,Mapping=tex-text]{Helvetica} | |
17 \setmonofont[Scale=1.0]{Courier New} | |
18 | |
19 \frenchspacing | |
20 | |
21 \usepackage{graphicx} | |
22 \graphicspath{{./Bilder/}} | |
23 | |
24 \usepackage{longtable} | |
25 | |
26 \usepackage{philokalia} | |
27 | |
28 %%% | |
29 | |
30 \input{abbreviations/abbreviations} | |
31 | |
32 \begin{document} | |
33 | |
34 \begin{center} | |
35 {\fontspec{Helvetica}{\LARGE \textbf{ | |
36 Special Instructions for Heeschen 1990 | |
37 \\[3mm] | |
38 (Addendum to Data Entry Specs 2.0) | |
39 }}} \\[5mm] | |
40 \large Wolfgang Schmidle, Martin Thiering, Klaus Thoden, Malcolm D. Hyman | |
41 | |
42 \normalsize Max Planck Institute for the History of Science, Berlin, Germany | |
43 | |
44 \today | |
45 \end{center} | |
46 | |
47 \section{Passages with Eipo Text} | |
48 | |
49 \begin{mainrule} | |
50 The book contains many passages with line pairs, i.e. one line of Eipo text (normal size) and one line of translation (small text). Mark the Eipo text lines with §<p> </p>§ and the translation text lines with §<p sm> </p>§. | |
51 \end{mainrule} | |
52 | |
53 \begin{clarification} | |
54 Mark underlines with §<ul> </ul>§. | |
55 \end{clarification} | |
56 | |
57 \vspace{5mm} | |
58 \begin{sampleImage}[: 0060.jpg]{eipo_60.jpg} | |
59 | |
60 \vspace{-3mm} | |
61 \begin{typeLatin} | |
62 \xs\bold{<p>}Tenebik-ba, el \bold{<ul>}winebuka abukye\bold{</ul>} »na kil,« winebuka, ninye sik do kil, ... \bold{</p>} \\ | |
63 \xs\bold{<p sm>}Sie=dachten-SW, er er=hatte=gemacht »meine Frau,« so=gemacht, Menschen ihr Ahn Frau, ... \bold{</p>} \\ | |
64 \xs\bold{<mgl>}40\bold{</mgl>} \\ | |
65 \xs\bold{<p>}asik balamnye dara, el asik ulamlirye, yukyuka yupe gekebokablirye, teleb ubnamle ... \bold{</p>} \\ | |
66 \xs\bold{<p sm>}Weiler Gehen-ich TA, sie Weiler sie=ist=Ko, andere Sprache gehört=Ko, gut sie=w.=sein ... \bold{</p>} \\ | |
67 \xs\bold{<p>}ninye naryuk kwebreibse-buk, na-di kwebreibse ate, naning-uk, na meme,« ... \bold{</p>} \\ | |
68 \xs\bold{<p sm>}Menschen ich=S=nur ich=setzte-SW, ich-S ich=setzte weil, meins-nur, mein Tabu,« ... \bold{</p>} \\ | |
69 \end{typeLatin} | |
70 | |
71 %\xs <p>Tenekbik-ba, el <ul>winebuka abukye</ul> »na kil,« winebuka, ninye sik do kil, »na kil, na-de ninye</p> \\ | |
72 %\xs <p sm>Sie=dachten-SW, er er=hatte=gemacht »meine Frau,« so=gemacht, Menschen ihr Ahn Frau, »meine Frau, ich-aber Menschen</p> \\ | |
73 %\xs <mgl>40</mgl> \\ | |
74 %\xs <p>asik balamnye dara, el asik ulamlirye, yukyuka yupe gekebokablirye, teleb ubnamle kwemdina ara,</p> \\ | |
75 %\xs <p sm>Weiler Gehen-ich TA, sie Weiler sie=ist=Ko, andere Sprache gehört=Ko, gut sie=w.=sein Schöpfung T,</p> \\ | |
76 %\xs <p>ninye naryuk kwebreibse-buk, na-di kwebreibse ate, naning-uk, na meme,« winyabikye dara, »na</p> \\ | |
77 %\xs <p sm>Menschen ich=S=nur ich=setzte-SW, ich-S ich=setzte weil, meins-nur, mein Tabu,« sie=sagend TA, »ich</p> \\ | |
78 | |
79 \end{sampleImage} | |
80 | |
81 \begin{note} | |
82 In these passages, do not insert a space after a period if there is none in the text, e.g. §sie=w.=sein§. Do not mark large spaces, i.e. type them as normal spaces. | |
83 \end{note} | |
84 | |
85 | |
86 \section{German Characters} | |
87 | |
88 \begin{mainrule} | |
89 Please type the German characters ä, ö, ü and ß directly as Unicode characters. | |
90 \end{mainrule} | |
91 | |
92 \vspace{3mm} | |
93 \begin{tabelle}[: \, German characters] | |
94 | |
95 \vspace{-1mm} | |
96 %\begin{tabular}{@{}lcccccclc} | |
97 %character \hspace{6mm} & ä & ö & ü & Ä & Ö & Ü && ß \\[2mm] | |
98 %type as & §ä§ & §ö§ & §ü§ & §Ä§ & §Ö§ & §Ü§ && §ß§ \\[1mm] | |
99 %& \xs{U+00E4} & \xs{U+00F6} & \xs{U+00FC} & \xs{U+00E4} & \xs{U+00F6} & \xs{U+00FC} && \xs{U+00DF} \\ \\ | |
100 %\end{tabular} | |
101 \begin{tabular}{@{}lccclc} | |
102 small letters \hspace{8mm} & ä & ö & ü && ß \\[2mm] | |
103 Unicode & \xs{U+00E4} & \xs{U+00F6} & \xs{U+00FC} && \xs{U+00DF} \\[4mm] | |
104 capital letters \hspace{8mm} & Ä & Ö & Ü \\[2mm] | |
105 Unicode & \xs{U+00C4} & \xs{U+00D6} & \xs{U+00DC} \\ | |
106 \end{tabular} | |
107 | |
108 | |
109 \end{tabelle} | |
110 | |
111 \end{document} |